Ley mexicana propone eliminar el doblaje en películas

La Comisión de Cultura y Cinematografía, donde el diputado federal Sergio Mayer, es presidente de esta comisión en la Cámara Baja, convocó a la comunidad para modificar la Ley Federal para prohibir el doblaje en películas extranjeras, con la finalidad de poder disfrutarlas en su idioma original y con subtítulos.

“Las obras cinematográficas y audiovisuales serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas al español en los términos que establezca el reglamento. Las clasificadas para el público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español y a lenguas indígenas”, dice la propuesta de la AMACC.

Actualmente el artículo 8 de la LFC estipula que “las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas en español, en los términos que establezca el reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse doblados al español”.

Mónica Lozano, productora de cine, argumentó que la idea es proteger el patrimonio cultural para que la gente no se americanice viendo productos gringos en español.

“Se doblan todas, todas las películas y por eso es necesario reformar la ley”, dijo Lozano.

Dejando de lado el argumento presentado, pareciera que a los altos mandos de nuestro país no les importan los cientos de actores de doblaje que actualmente desempeñan la increíble labor de prestar sus voces a las cintas que son lanzadas en complejos nacionales.

Si bien cada vez es menos la oferta de cine en su idioma original, me parece una idea absurda el intentar eliminar esta importante característica y podría afectar de lleno a la asistencia del público mexicano quien por cierto, busca consumirlas en su idioma. ¿A ustedes qué les parece la propuesta?